msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WP File Manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-25 16:36+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-25 16:40+0530\n" "Last-Translator: admin \n" "Language-Team: \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n==3 ? 3 : " "n==6 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: file_folder_manager.php:174 msgid "Themes backup restored successfully." msgstr "Adferwyd themâu wrth gefn yn llwyddiannus." #: file_folder_manager.php:177 msgid "Unable to restore themes." msgstr "Methu adfer themâu." #: file_folder_manager.php:207 msgid "Uploads backup restored successfully." msgstr "Llwythiadau wrth gefn wedi'u hadfer yn llwyddiannus." #: file_folder_manager.php:211 msgid "Unable to restore uploads." msgstr "Methu adfer uwchlwythiadau." #: file_folder_manager.php:237 msgid "Others backup restored successfully." msgstr "Adferwyd copi wrth gefn eraill yn llwyddiannus." #: file_folder_manager.php:241 msgid "Unable to restore others." msgstr "Methu adfer eraill." #: file_folder_manager.php:267 msgid "Plugins backup restored successfully." msgstr "Adferwyd ategion ategion yn llwyddiannus." #: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301 msgid "Unable to restore plugins." msgstr "Methu adfer ategion." #: file_folder_manager.php:286 msgid "Database backup restored successfully." msgstr "Adfer copi wrth gefn o'r gronfa ddata yn llwyddiannus." #: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297 #: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592 msgid "All Done" msgstr "Pawb Wedi'i Wneud" #: file_folder_manager.php:289 msgid "Unable to restore DB backup." msgstr "Methu adfer copi wrth gefn DB." #: file_folder_manager.php:347 msgid "Backups removed successfully!" msgstr "Tynnu copïau wrth gefn yn llwyddiannus!" #: file_folder_manager.php:349 msgid "Unable to removed backup!" msgstr "Methu tynnu copi wrth gefn!" #: file_folder_manager.php:373 msgid "Database backup done on date " msgstr "Gwneud copi wrth gefn o'r gronfa ddata ar y dyddiad " #: file_folder_manager.php:377 msgid "Plugins backup done on date " msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ategion ar ddyddiad " #: file_folder_manager.php:381 msgid "Themes backup done on date " msgstr "Gwneud copi wrth gefn o themâu ar ddyddiad " #: file_folder_manager.php:385 msgid "Uploads backup done on date " msgstr "Llwythiadau wrth gefn wedi'u llwytho ar ddyddiad " #: file_folder_manager.php:389 msgid "Others backup done on date " msgstr "Eraill wrth gefn wedi'i wneud ar y dyddiad " #: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776 msgid "Logs" msgstr "Logiau" #: file_folder_manager.php:399 msgid "No logs found!" msgstr "Ni chafwyd hyd i logiau!" #: file_folder_manager.php:496 msgid "Nothing selected for backup" msgstr "Dim byd wedi'i ddewis ar gyfer copi wrth gefn" #: file_folder_manager.php:516 msgid "Security Issue." msgstr "Mater Diogelwch." #: file_folder_manager.php:527 msgid "Database backup done." msgstr "Gwneud copi wrth gefn o'r gronfa ddata." #: file_folder_manager.php:530 msgid "Unable to create database backup." msgstr "Methu creu cronfa ddata wrth gefn." #: file_folder_manager.php:544 msgid "Plugins backup done." msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ategion." #: file_folder_manager.php:547 msgid "Plugins backup failed." msgstr "Wedi methu gwneud copi wrth gefn o ategion." #: file_folder_manager.php:556 msgid "Themes backup done." msgstr "Mae copi wrth gefn o themâu wedi'i wneud." #: file_folder_manager.php:559 msgid "Themes backup failed." msgstr "Wedi methu gwneud copi wrth gefn o'r themâu." #: file_folder_manager.php:569 msgid "Uploads backup done." msgstr "Llwythiadau wrth gefn wedi'u gwneud." #: file_folder_manager.php:572 msgid "Uploads backup failed." msgstr "Methodd uwchlwythiadau wrth gefn." #: file_folder_manager.php:581 msgid "Others backup done." msgstr "Copi wrth gefn eraill wedi'i wneud." #: file_folder_manager.php:584 msgid "Others backup failed." msgstr "Methodd wrth gefn eraill." #: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762 #: lib/wpfilemanager.php:23 msgid "WP File Manager" msgstr "Rheolwr Ffeil WP" #: file_folder_manager.php:769 msgid "Settings" msgstr "Gosodiadau" #: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48 msgid "Preferences" msgstr "Dewisiadau" #: file_folder_manager.php:773 msgid "System Properties" msgstr "Priodweddau System" #: file_folder_manager.php:775 msgid "Shortcode - PRO" msgstr "Cod byr - PRO" #: file_folder_manager.php:777 msgid "Backup/Restore" msgstr "Gwneud copi wrth gefn / adfer" #: file_folder_manager.php:1033 msgid "Buy Pro" msgstr "Prynu Pro" #: file_folder_manager.php:1034 msgid "Donate" msgstr "Rhowch" #: file_folder_manager.php:1249 msgid "" "
\n" "

" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1256 msgid "" "

\n" "

" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483 msgid "File doesn't exist to download." msgstr "Nid yw'r ffeil yn bodoli i'w lawrlwytho." #: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488 msgid "Invalid Security Code." msgstr "Cod Diogelwch Annilys." #: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493 msgid "Missing backup id." msgstr "Id wrth gefn ar goll." #: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496 msgid "Missing parameter type." msgstr "Math paramedr ar goll." #: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499 msgid "Missing required parameters." msgstr "Y paramedrau gofynnol ar goll." #: inc/backup.php:24 msgid "" "Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. " "Please try to increase Maximum allowed size from Preferences settings." msgstr "" "Gwall: Methu adfer copi wrth gefn oherwydd bod copi wrth gefn cronfa ddata " "yn drwm o ran maint. Ceisiwch gynyddu'r maint mwyaf a ganiateir o osodiadau " "Dewisiadau." #: inc/backup.php:25 msgid "Select backup(s) to delete!" msgstr "Dewiswch wrth gefn(au) i'w dileu!" #: inc/backup.php:26 msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?" msgstr "Ydych chi'n sicr am gael gwared ar gefn (au) dethol?" #: inc/backup.php:31 msgid "Backup is running, please wait" msgstr "Mae'r copi wrth gefn yn rhedeg, arhoswch" #: inc/backup.php:32 msgid "Restore is running, please wait" msgstr "Mae Restore yn rhedeg, arhoswch" #: inc/backup.php:33 msgid "Nothing selected for backup." msgstr "Dim byd wedi'i ddewis ar gyfer copi wrth gefn." #: inc/backup.php:45 msgid "WP File Manager - Backup/Restore" msgstr "Rheolwr Ffeil WP - Gwneud copi wrth gefn / Adfer" #: inc/backup.php:51 msgid "Backup Options:" msgstr "Dewisiadau wrth gefn:" #: inc/backup.php:58 msgid "Database Backup" msgstr "Gwneud copi wrth gefn o'r gronfa ddata" #: inc/backup.php:64 msgid "Files Backup" msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ffeiliau" #: inc/backup.php:68 msgid "Plugins" msgstr "Ategion" #: inc/backup.php:71 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: inc/backup.php:74 msgid "Uploads" msgstr "Llwythiadau" #: inc/backup.php:77 msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)" msgstr "Eraill (Unrhyw gyfeiriaduron eraill a geir y tu mewn i gynnwys wp)" #: inc/backup.php:81 msgid "Backup Now" msgstr "Gwneud copi wrth gefn Nawr" #: inc/backup.php:89 msgid "Time now" msgstr "Amser nawr" #: inc/backup.php:99 msgid "SUCCESS" msgstr "LLWYDDIANT" #: inc/backup.php:101 msgid "Backup successfully deleted." msgstr "Dilewyd y copi wrth gefn yn llwyddiannus." #: inc/backup.php:102 msgid "Ok" msgstr "Iawn" #: inc/backup.php:117 msgid "DELETE FILES" msgstr "FILES DILEU" #: inc/backup.php:119 msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod chi am ddileu'r copi wrth gefn hwn?" #: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139 msgid "Cancel" msgstr "Canslo" #: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140 msgid "Confirm" msgstr "Cadarnhau" #: inc/backup.php:136 msgid "RESTORE FILES" msgstr "FILES RESTORE" #: inc/backup.php:138 msgid "Are you sure you want to restore this backup?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod chi am adfer y copi wrth gefn hwn?" #: inc/backup.php:166 msgid "Last Log Message" msgstr "Neges Log Olaf" #: inc/backup.php:169 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete." msgstr "" "Mae'n debyg bod y copi wrth gefn wedi llwyddo ac mae bellach wedi'i gwblhau." #: inc/backup.php:171 msgid "No log message" msgstr "Dim neges log" #: inc/backup.php:177 msgid "Existing Backup(s)" msgstr "Gwneud copi wrth gefn (au) presennol" #: inc/backup.php:184 msgid "Backup Date" msgstr "Dyddiad wrth gefn" #: inc/backup.php:187 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Data wrth gefn (cliciwch i lawrlwytho)" #: inc/backup.php:190 msgid "Action" msgstr "Gweithredu" #: inc/backup.php:210 msgid "Today" msgstr "Heddiw" #: inc/backup.php:239 msgid "Restore" msgstr "Adfer" #: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250 msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: inc/backup.php:241 msgid "View Log" msgstr "Gweld Log" #: inc/backup.php:246 msgid "Currently no backup(s) found." msgstr "Ar hyn o bryd ni ddarganfuwyd copi wrth gefn (au)." #: inc/backup.php:249 msgid "Actions upon selected backup(s)" msgstr "Camau gweithredu wrth gefn (au) dethol" #: inc/backup.php:251 msgid "Select All" msgstr "Dewiswch Bawb" #: inc/backup.php:252 msgid "Deselect" msgstr "Dad-ddewis" #: inc/backup.php:254 msgid "Note:" msgstr "Nodyn:" #: inc/backup.php:254 msgid "Backup files will be under" msgstr "Bydd ffeiliau wrth gefn o dan" #: inc/contribute.php:3 msgid "WP File Manager Contribution" msgstr "Cyfraniad Rheolwr Ffeil WP" #: inc/logs.php:7 msgid "" "Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs " "functions." msgstr "" "Nodyn: Mae'r rhain yn sgrinluniau demo. Prynwch Rheolwr Ffeil pro i " "swyddogaethau Logiau." #: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24 msgid "Click to Buy PRO" msgstr "Cliciwch i Brynu PRO" #: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27 #: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25 msgid "Buy PRO" msgstr "Prynu PRO" #: inc/logs.php:9 msgid "Edit Files Logs" msgstr "Golygu Logiau Ffeiliau" #: inc/logs.php:11 msgid "Download Files Logs" msgstr "Dadlwythwch Logiau Ffeiliau" #: inc/logs.php:13 msgid "Upload Files Logs" msgstr "Llwythwch Logiau Ffeiliau" #: inc/root.php:43 msgid "Settings saved." msgstr "Gosodiadau wedi'u cadw." #: inc/root.php:43 inc/root.php:46 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Gwrthod yr hysbysiad hwn." #: inc/root.php:46 msgid "You have not made any changes to be saved." msgstr "Nid ydych wedi gwneud unrhyw newidiadau i gael eu cadw." #: inc/root.php:55 msgid "Public Root Path" msgstr "Llwybr Gwreiddiau Cyhoeddus" #: inc/root.php:58 msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice." msgstr "Llwybr Rheolwr Gwreiddiau, gallwch newid yn ôl eich dewis." #: inc/root.php:59 msgid "Default:" msgstr "Rhagosodiad:" #: inc/root.php:60 msgid "" "Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go " "down." msgstr "" "Newidiwch hwn yn ofalus, gall llwybr anghywir arwain at ategyn rheolwr " "ffeiliau i fynd i lawr." #: inc/root.php:64 msgid "Enable Trash?" msgstr "Galluogi Sbwriel?" #: inc/root.php:67 msgid "After enable trash, your files will go to trash folder." msgstr "Ar ôl galluogi sbwriel, bydd eich ffeiliau'n mynd i'r ffolder sbwriel." #: inc/root.php:72 msgid "Enable Files Upload to Media Library?" msgstr "Galluogi Ffeiliau i'w Llwytho i Lyfrgell y Cyfryngau?" #: inc/root.php:75 msgid "After enabling this all files will go to media library." msgstr "Ar ôl galluogi hyn bydd pob ffeil yn mynd i lyfrgell y cyfryngau." #: inc/root.php:80 msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore." msgstr "Uchafswm maint a ganiateir ar adeg adfer copi wrth gefn cronfa ddata." #: inc/root.php:83 msgid "MB" msgstr "" #: inc/root.php:85 msgid "" "Please increase field value if you are getting error message at the time of " "backup restore." msgstr "" "Cynyddwch werth y maes os ydych chi'n cael neges gwall ar adeg adfer copi " "wrth gefn." #: inc/root.php:90 msgid "Save Changes" msgstr "Arbed Newidiadau" #: inc/settings.php:10 msgid "Settings - General" msgstr "Gosodiadau - Cyffredinol" #: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26 msgid "" "Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro " "version." msgstr "" "Nodyn: Dim ond screenshot demo yw hwn. I gael gosodiadau, prynwch ein " "fersiwn pro." #: inc/settings.php:13 msgid "" "Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set " "Default Access Folder and also control upload size of filemanager." msgstr "" "Yma gall admin roi mynediad i rolau defnyddwyr i ddefnyddio rheolwr " "ffeiliau. Gall Gweinyddiaeth osod Ffolder Mynediad Diofyn a hefyd reoli " "maint uwchlwytho rheolwr ffeiliau." #: inc/settings.php:15 msgid "Settings - Code-editor" msgstr "Gosodiadau - Golygydd cod" #: inc/settings.php:16 msgid "" "File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any " "theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can " "allow fullscreen mode of code editor." msgstr "" "Mae gan y Rheolwr Ffeil olygydd cod gyda sawl thema. Gallwch ddewis unrhyw " "thema ar gyfer golygydd cod. Bydd yn arddangos pan fyddwch chi'n golygu " "unrhyw ffeil. Hefyd gallwch ganiatáu modd sgrin lawn o olygydd cod." #: inc/settings.php:18 msgid "Code-editor View" msgstr "Golygydd cod-View" #: inc/settings.php:20 msgid "Settings - User Restrictions" msgstr "Gosodiadau - Cyfyngiadau Defnyddiwr" #: inc/settings.php:21 msgid "" "Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can " "set different - different folders paths for different users." msgstr "" "Gall gweinyddiaeth gyfyngu ar weithredoedd unrhyw ddefnyddiwr. Hefyd cuddio " "ffeiliau a ffolderau a gallant osod gwahanol lwybrau ffolderi gwahanol ar " "gyfer gwahanol ddefnyddwyr." #: inc/settings.php:23 msgid "Settings - User Role Restrictions" msgstr "Gosodiadau - Cyfyngiadau Rôl Defnyddiwr" #: inc/settings.php:24 msgid "" "Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and " "can set different - different folders paths for different users roles." msgstr "" "Gall gweinyddiaeth gyfyngu ar weithredoedd unrhyw ddefnyddiwr. Hefyd cuddio " "ffeiliau a ffolderau a gallant osod gwahanol lwybrau ffolderi gwahanol ar " "gyfer rolau gwahanol ddefnyddwyr." #: inc/shortcode_docs.php:11 msgid "File Manager - Shortcode" msgstr "Rheolwr Ffeiliau - Cod Byr" #: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17 #: inc/shortcode_docs.php:19 msgid "USE:" msgstr "DEFNYDD:" #: inc/shortcode_docs.php:15 msgid "" "It will show file manager on front end. You can control all settings from " "file manager settings. It will work same as backend WP File Manager." msgstr "" "Bydd yn dangos rheolwr ffeiliau ar y pen blaen. Gallwch reoli pob gosodiad o " "osodiadau rheolwr ffeiliau. Bydd yn gweithio yr un peth â Rheolwr Ffeil WP " "ôl-wyneb." #: inc/shortcode_docs.php:17 msgid "" "It will show file manager on front end. But only Administrator can access it " "and will control from file manager settings." msgstr "" "Bydd yn dangos rheolwr ffeiliau ar y pen blaen. Ond dim ond Gweinyddwr all " "gael mynediad iddo a bydd yn rheoli o osodiadau rheolwr ffeiliau." #: inc/shortcode_docs.php:23 msgid "Parameters:" msgstr "Paramedrau:" #: inc/shortcode_docs.php:26 msgid "" "It will allow all roles to access file manager on front end or You can " "simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author" "\" (seprated by comma(,))" msgstr "" "Bydd yn caniatáu i bob rôl gael mynediad i'r rheolwr ffeiliau ar y pen blaen " "neu Gallwch chi ei ddefnyddio'n syml ar gyfer rolau defnyddiwr penodol fel y " "caniatâd_roles = \"golygydd, awdur\" (wedi'i wahanu gan atalnod(,))" #: inc/shortcode_docs.php:28 msgid "" "Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or " "you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave " "blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root " "directory" msgstr "" "Yma \"prawf\" yw enw'r ffolder sydd wedi'i leoli ar y cyfeiriadur gwraidd, " "neu gallwch roi llwybr ar gyfer is-ffolderi fel \"wp-content/plugins\". Os " "gadewch yn wag neu'n wag bydd yn cyrchu'r holl ffolderi ar y cyfeiriadur " "gwraidd. Diofyn: Cyfeiriadur gwraidd" #: inc/shortcode_docs.php:30 msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false" msgstr "" "ar gyfer mynediad i ganiatâd ysgrifennu ffeiliau, nodwch: gwir/anghywir, " "rhagosodedig: ffug" #: inc/shortcode_docs.php:32 msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true" msgstr "" "i gael caniatâd i ddarllen ffeiliau, nodwch: gwir/anghywir, rhagosodedig: " "gwir" #: inc/shortcode_docs.php:34 msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null" msgstr "" "bydd yn cuddio a grybwyllir yma. Nodyn: wedi'i wahanu gan goma(,). Diofyn: " "Null" #: inc/shortcode_docs.php:36 msgid "" "It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js" "\" etc. Default: Null" msgstr "" "Bydd yn cloi a grybwyllir mewn atalnodau. gallwch gloi mwy fel \".php,.css,." "js\" ac ati. Diofyn: Null" #: inc/shortcode_docs.php:38 msgid "" "* for all operations and to allow some operation you can mention operation " "name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by " "comma(,). Default: *" msgstr "" "* ar gyfer pob gweithrediad ac i ganiatáu rhywfaint o lawdriniaeth gallwch " "sôn am enw gweithrediad fel, allowed_operations = \"llwytho i lawr, llwytho " "i lawr\". Nodyn: wedi'i wahanu gan goma(,). Rhagosodedig: *" #: inc/shortcode_docs.php:42 msgid "File Operations List:" msgstr "Rhestr Gweithrediadau Ffeil:" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "mkdir ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "Make directory or folder" msgstr "Gwneud cyfeiriadur neu ffolder" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "mkfile ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "Make file" msgstr "Gwneud ffeil" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "rename ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "Rename a file or folder" msgstr "Ail-enwi ffeil neu ffolder" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "duplicate ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "Duplicate or clone a folder or file" msgstr "Dyblygu neu glonio ffolder neu ffeil" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "paste ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "Paste a file or folder" msgstr "Gludwch ffeil neu ffolder" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "ban ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "Ban" msgstr "Gwahardd" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "archive ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "To make a archive or zip" msgstr "I wneud archif neu sip" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "extract ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "Extract archive or zipped file" msgstr "Detholiad archif neu ffeil wedi'i sipio" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "copy ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "Copy files or folders" msgstr "Copïwch ffeiliau neu ffolderau" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "cut ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "Simple cut a file or folder" msgstr "Torri ffeil neu ffolder yn syml" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "edit ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "Edit a file" msgstr "Golygu ffeil" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "rm ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "Remove or delete files and folders" msgstr "Tynnu neu ddileu ffeiliau a ffolderau" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "download ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "Download files" msgstr "Dadlwythwch ffeiliau" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "upload ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "Upload files" msgstr "Llwythwch ffeiliau i fyny" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "search -> " msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "Search things" msgstr "Chwilio pethau" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "info ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "Info of file" msgstr "Gwybodaeth am y ffeil" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "help ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "Help" msgstr "Help" #: inc/shortcode_docs.php:71 msgid "" "-> It will ban particular users by just putting their ids seprated by " "commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager " "on front end." msgstr "" "-> Bydd yn gwahardd defnyddwyr penodol trwy roi eu cymalau wedi'u gwahanu " "gan atalnodau (,). Os yw'r defnyddiwr yn Ban yna ni fydd yn gallu cyrchu " "rheolwr ffeiliau wp yn y pen blaen." #: inc/shortcode_docs.php:72 msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid" msgstr "-> Golwg UI Filemanager. Rhagosodiad: grid" #: inc/shortcode_docs.php:73 msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A" msgstr "" "-> Ffeil wedi'i haddasu neu Creu fformat dyddiad. Rhagosodiad: d M, Y h: i A." #: inc/shortcode_docs.php:74 msgid "-> File manager Language. Default: English(en)" msgstr "-> Rheolwr ffeiliau Iaith. Rhagosodiad: English(en)" #: inc/shortcode_docs.php:75 msgid "-> File Manager Theme. Default: Light" msgstr "Thema Rheolwr Ffeil. Rhagosodiad: Light" #: inc/system_properties.php:5 msgid "File Manager - System Properties" msgstr "Rheolwr Ffeiliau - Priodweddau System" #: inc/system_properties.php:10 msgid "PHP version" msgstr "Fersiwn PHP" #: inc/system_properties.php:15 msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)" msgstr "Uchafswm maint uwchlwytho ffeiliau (upload_max_filesize)" #: inc/system_properties.php:20 msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)" msgstr "Postiwch uchafswm maint uwchlwytho ffeiliau (post_max_size)" #: inc/system_properties.php:25 msgid "Memory Limit (memory_limit)" msgstr "Terfyn Cof (memory_limit)" #: inc/system_properties.php:30 msgid "Timeout (max_execution_time)" msgstr "Amserlen (max_execution_time)" #: inc/system_properties.php:35 msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)" msgstr "Porwr ac OS (HTTP_USER_AGENT)" #: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8 msgid "'" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:31 msgid "Change Theme Here:" msgstr "Newid Thema Yma:" #: lib/wpfilemanager.php:35 msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" #: lib/wpfilemanager.php:39 msgid "Dark" msgstr "Tywyll" #: lib/wpfilemanager.php:43 msgid "Light" msgstr "Golau" #: lib/wpfilemanager.php:47 msgid "Gray" msgstr "Llwyd" #: lib/wpfilemanager.php:52 msgid "Windows - 10" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:85 msgid "Welcome to File Manager" msgstr "Croeso i'r Rheolwr Ffeiliau" #: lib/wpfilemanager.php:88 msgid "" "We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n" " keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n" " awesome deals and a few special offers." msgstr "" "Rydyn ni'n caru gwneud ffrindiau newydd! Tanysgrifiwch isod ac rydym yn " "addo\n" " rhoi'r wybodaeth ddiweddaraf i chi am ein ategion, diweddariadau, " "diweddaraf\n" " bargeinion anhygoel ac ychydig o gynigion arbennig." #: lib/wpfilemanager.php:99 msgid "Please Enter First Name." msgstr "Rhowch Enw Cyntaf." #: lib/wpfilemanager.php:107 msgid "Please Enter Last Name." msgstr "Rhowch yr Enw Diwethaf." #: lib/wpfilemanager.php:116 msgid "Please Enter Email Address." msgstr "Rhowch y Cyfeiriad E-bost." #: lib/wpfilemanager.php:120 msgid "Verify" msgstr "Gwirio" #: lib/wpfilemanager.php:126 msgid "No Thanks" msgstr "Dim Diolch" #: lib/wpfilemanager.php:132 msgid "Terms of Service" msgstr "Telerau Gwasanaeth" #: lib/wpfilemanager.php:134 msgid "Privacy Policy" msgstr "Polisi Preifatrwydd" #: lib/wpfilemanager.php:153 msgid "Saving..." msgstr "Arbed ..." #: lib/wpfilemanager.php:155 msgid "OK" msgstr "iawn" #~ msgid "Backup not found!" #~ msgstr "Ni chafwyd copi wrth gefn!" #~ msgid "Backup removed successfully!" #~ msgstr "Tynnu copi wrth gefn yn llwyddiannus!" #~ msgid "Nothing selected for backup" #~ msgstr "" #~ "Dim byd wedi'i ddewis ar gyfer copi wrth " #~ "gefn" #~ msgid "Security Issue." #~ msgstr "Mater Diogelwch." #~ msgid "Database backup done." #~ msgstr "" #~ "Gwneud copi wrth gefn o'r gronfa ddata." #~ "" #~ msgid "" #~ "Unable to create database backup." #~ msgstr "" #~ "Methu creu copi wrth gefn o'r gronfa " #~ "ddata." #~ msgid "Plugins backup done." #~ msgstr "" #~ "Gwneud copi wrth gefn o ategion." #~ msgid "Plugins backup failed." #~ msgstr "" #~ "Methodd copi wrth gefn ategion." #~ msgid "Themes backup done." #~ msgstr "" #~ "Gwneud copi wrth gefn o themâu." #~ msgid "Themes backup failed." #~ msgstr "" #~ "Methodd y copi wrth gefn o themâu." #~ msgid "Uploads backup done." #~ msgstr "" #~ "Llwythiadau wrth gefn wedi'u llwytho " #~ "wedi'u gwneud." #~ msgid "Uploads backup failed." #~ msgstr "" #~ "Methodd y llwythiadau wrth gefn." #~ msgid "Others backup done." #~ msgstr "" #~ "Eraill wrth gefn wedi'i wneud." #~ msgid "Others backup failed." #~ msgstr "" #~ "Methodd copi wrth gefn eraill." #~ msgid "All Done" #~ msgstr "Pawb Wedi'i Wneud" #~ msgid "" #~ "[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" " #~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=" #~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = " #~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=" #~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]" #~ msgstr "" #~ "[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" " #~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=" #~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = " #~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=" #~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]" #~ msgid "Manage your WP files." #~ msgstr "Rheoli eich ffeiliau WP." #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Estyniadau" #~ msgid "" #~ "Please contribute some donation, to make plugin more stable. You can pay " #~ "amount of your choice." #~ msgstr "" #~ "Cyfrannwch rywfaint o rodd, i wneud ychwanegyn yn fwy sefydlog. Gallwch " #~ "dalu faint o'ch dewis chi."